নারীর কহতব্য

মূলঃ  মিখাইল ঝভানেতস্কি         অনুবাদ  সাইদুজ্জামান

 

সব কিছুই খুব সহজ হয়ে যায় যদি আপনি বুঝতে পারেন নারীর ভাষা।
 

• রমনী যাচ্ছে পাতাল রেলে। চুপচাপ। ডান হাতে আংটি । অর্থাৎ বিবাহিতা। অর্থাৎ সাবধান । অর্থাৎ দন্ডায়মান থাকুন পুরুষেরা স্ব স্ব স্থানে। স্থবির নিশ্চল।
 

• আংটি বাম হাতে। অর্থাৎ বিবাহ বিচ্যুত।
 

• দুটি আংটি বাম হাতে। অর্থাৎ দু দু’বার বিবাহ বিচ্ছেদ।
 

• আংটি বাম হাতে, আংটি ডান হাতে। অর্থাৎ দু’ দু’বার বিবাহিতা। দ্বিতীয়বারে সফলতা অর্জন।
 

• আংটি ডান হাতে এবং দু’কানে দুল। অর্থাত বিবাহিতা, তবে মেনে নেয়া যাচ্ছেনা।
 

দুটি আংটি ডান হাতে এবং দু’কানে দুল। বিবাহিতা, তবে আছে আরো একজন। দু’জনেই বিবাহিত, একজন তার সাথেই। দু’জনেই স্ত্রীভাগ্যে হতভাগ্য।
 

• আংটি ডান হাতে, এককানে দুল, মোটের উপর বিবাহিতাই বলা যেতে পারে।
 

• আংটি ডান হাতে, আংটি বাম হাতে। দু’কানে দুল। ব্রোচ। কাজ করেন রেস্তোঁরায়।
 

• কালো চশমা, আংটি, শ্বেত পরচুলা, গলার শেকলে মস্ত ঘড়ি,পূর্ব নামের রেস্তোঁরায় বারে কাজ করেন। বর নেই, রুচি নেই, মনের মানুষ নেই। মদ্যপায়ী, খদ্যগ্রাসী, ধুম্রপায়ী,দন্ডায়মান অথবা শায়িত পুরুষ মানুষ গা গুলানো ঘৃণা সৃষ্টি করে। ত্রিকক্ষ-বিশাল বাসস্থান ঠিক শহরের কেন্দ্রে অবস্থিত। চারটি টেলিফোনে পুরুষেরা গেয়ে যায় জর্জিয়ান quartet. স্নানাগারে স্ফটিকের ঝালর আর হা করা ভালুকের মুখ থেকে প্রবাহমান উষ্ণ জলধারা এবং তারচেয়ে মেয়েলী দৈহিক কাঠামোর ন্যকাড়া হাতে এক পুরুষ।
 

• দুল বিহীন, জিন্স, ঝিনুকের মালা, নেকলেস, রূপোর শেকলে প্রাচীন আধূলি, কাঁধে ব্যাগ, দাঁতে কাটা নখ, রহস্যময়ী পা দু’খানি। ফ্যানাটিক শিল্পী। নিজের মধ্যে এতটাই নিমজ্জিত যে অন্য কেউ সেখানে আটঁবে না।
 

• ডায়ামন্ড, দীর্ঘ ঘাড়, খাড়া করে চুল আচঁড়ানো, পুষ্ট কাঁধ, দেহ ভঙ্গিমা, বিস্ময়কর পরিধান, শক্তিশালী পদযুগল। বালশোয় থিয়েটারের নর্তকী। কথা বলা অর্থহীন। আপনি পদব্রজে, আমি মার্সিডিজে, কথা হবে যদি দৌড় ধরতে পারেন।
 

• আংটি ডান হাতে, পরপাটী চুল বাঁধা, কালো স্যুট, সাদা জামা, ফিল্টার বিহীন সিগ্রেট বেলামোর –আপনার কি চাই কমরেড?
 

• স্বর্ণালী পরিপাটী চুল, সবুজ উলের স্যুট, মার্জিত বাদামী জুতা এবং ধূসর নয়নযুগলের অতি সুন্দর চাহনীঃ তোর বউ, গর্দভ!